فاطمه بهروز، داستان‌نویس و مترجم ایرانی درگذشت

بی بی سی » فاطمه بهروز، داستان‌نویس و مترجم ساکن سوئد هفته گذشته در سن ۶۶ سالگی بر اثر بیماری سرطان در گذشت.

این نویسنده، حدود سه دهه در سوئد زندگی کرد و با سخت‌کوشی و ممارست موفق شد در جامعه ادبی سوئد به چهره‌ای شناخته شده تبدیل شود.

او در کتاب‌هایش تلاش داشت به فرهنگ ایران و ایرانی بپردازد و آنها را به جامعه سوئدی معرفی کند. به عنوان نمونه در کتاب “ضرب‌المثلهای مشترک سوئدی-فارسی” که توسط انتشارات آرش و اورینتالیا منتشر شد، تلاش کرده بود تا اصطلاحات و ضرب‌المثل‌های مشابه در دو فرهنگ فارسی و سوئدی را در کنار هم قرار دهد.

در کتاب “من و آقای دیگر” که ابتدا به زبان فارسی نوشت و بعد آن را به زبان سوئدی ترجمه کرد به فرار ایرانیان از کشورشان پرداخته بود.

این کتاب در جامعه کتابخوان سوئدی مورد استقبال قرار گرفت. رمان “دختری از آیین و سنت” را نیز ابتدا به زبان فارسی منتشر کرد و سپس “میا بی یر” آن را به زبان سوئدی ترجمه و نشر سیل مینو آن را روانه بازار کتاب کرد.

فاطمه بهروز، بقیه کتاب‌هایش را از همان ابتدای شکل‌گیری به زبان سوئدی نوشت و منتشر کرد که از آن جمله است: “هرطور سرنوشت بخواهد” (۱۹۹۷)، “کر زندانیان” Fångarnas kör(2001)، i kuggan av Sitareh (2005) که به ازدواج‌های پستی می‌پرداخت و این که چگونه فرد با چنین ازدواجی ناگهان در زندگی کسی قرار می‌گیرد که هیچ شناختی نسبت به او ندارد و همین، منشا مشکلات فراوانی در زندگی آنها می‌شود.

این داستان‌نویس، طی سال‌های اخیر اگرچه با بیماری سرطان دست و پنجه نرم می‌کرد اما از کار و تلاش باز نماند. دو سال پیش مجموعه‌ای از شعرهای حافظ، شاعر نامدار ایرانی را به زبان سوئدی ترجمه کرد. این کتاب “نفس باد صبا” Östanvindens ande نام دارد و ۱۱۱ غزل حافظ را در بر می‌گیرد.

پیکر فاطمه بهروز فردا، طی مراسمی در گورستانی واقع در جنوب شهر استکهلم به خاک سپرده خواهد شد.

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *